دار نثر تصدر ترجمة عربية لكتاب عن التّفجّع

مسقط في 16 سبتمبر /العُمانية / صدر عن دار نثر الترجمة العربية لكتاب “التّفجّع: دليل فلسفي” للبروفيسور الأمريكي مايكل تشولبي، وترجمة علي المجيني.
ناقش مؤلف الكتاب، الذي قدّم الترجمة العربية بمقدمة خاصة لها، مفهوم التفجّع من منظور فلسفي، لم يتم التطرق إليه كثيرًا، مقارنة بالجانب النفسي السائد في ما كتب حوله. وقد عرّج المؤلف إلى أسبابه وآثاره الجسدية الناتجة عن موت من نحبهم ونفرط في التعلق بهم. وكشفت مقدِّمة المؤلف للنسخة العربية عن استيعاب لتجربة الفيلسوف العربي يعقوب بن إسحاق الكندي.
صدر الكتاب في 336 صفحة من القطع المتوسّط، ويتكون من سبعة فصول ناقشت الموضوعات الآتية: لمن نتفجّع؟ ماذا يحدث أثناء التّفجّع؟ إيجاد أنفسنا في التّفجّع، استخلاص الخير من الألم، العقل في خضمّ التّفجّع، واجب التّفجّع، الجنون والطّب، التّفجّع تجلّ إنساني. علمًّا بإن الكتاب رغم منحاه الفلسفي، فإنه لا يقدم أفكاره كاستشارات نفسية أو طبية، إنما يقترح فهمًا أعمق واستيعاباً أكبر لهذه التجربة الإنسانية التي تتشارك البشرية فيها ويقترح تقبّلها والتعامل معها بما تحمله من معانٍ وألم.